Wednesday, September 2, 2009

An Intriguing Discovery


Actually I already knew he was there, only I thought that he was a she.....

In the Catalan-Gothic cathedral of Santa Maria Immacolata in Alghero, Sardinia, is a modest chapel to the rear right of the main altar. It is plain and undecorated, unremarkable in every way save that under the altar (whose tabernacle is in a sorry state of disrepair) is a glass-fronted sarcophagus. And within this lies what appears to be a body, lying supine, dressed in silk robes, the shoulders and slightly lolling head supported on a pillow. The face is pale but attractive, the eyes and mouth are half-closed in what may almost appear to be ecstasy - but there is a sizeable gash that running across the base of the neck. The expression is reminiscent of Bernini's St Teresa in Santa Maria della Vittoria in Rome.

This wax-covered effigy contains the bones of St Donaziano, an early Roman-Christian martyr whose remains (from the catacombs of Rome) were gifted to the wealthy Algherese Garibaldi-Piccinelli family in 1845 by Cardinal Costantino Patrizi . After passing through various members of the family's hands, it was eventually donated to the cathedral and installed in its Chapel of the Holy Spirit, where it lies to this day.
The relics were received into the cathedral on October 25th 1913 with great solemnity, an occasion recorded in local dialect in the archives of the Bishop of Alghero. There also seems to have been an authentication of the remains:
È tosto accertata l’identificazione del corpo del santo martire per i caratteri di esatta corrispondenza che presenta col rescritto rilasciato ai maggiori della donatrice dal card. Patrizi, vicario di S. Santità in Roma nel 1845.
A conferma e chiarezza maggiore si aggiunge che il corpo del santo, formato dal suo scheletro rivestito di cera e vestito in abito romano, presenta una larga ferita al collo, e giace (la testa sopra tre cuscini di seta) in un’urna di legna esternamente da tre parti dorata e chiusa da tre vetri. Dentro l’urna è pure l’ampolla di sangue ritrovata nel suo loculo. All’urna è annessa una piccola lapide marmorea colla iscrizione «Donatiano Te in pace». Dai lati esterni, verso il capo e i piedi del santo, si notano quattro impressioni di ceralacca con timbro poco leggibile. L’urna è riposta in una cassa di legno, aperta da tre lati, sormontata da mensa con pietra sacra, per la celebrazione della Santa Messa.

And it was in the cathedral that I first noted him on our first visit to Sardinia, although I have to admit that for six years I did think that he was a female, and it was only on finally discovering his name that I realised that I had been wrong all along! The mode of death appears to be typically Roman - a short sword is either thrust into the neck or driven down adjacent the collar bone skewering the thorassic organs and severing major blood vessels. Death would be, if not instantaneous, then certainly rapid (see below).
Very little is actually known about this St Donaziano: even his name - which might be translated as 'St Donation' or 'Gift' - is suspicious for one whose bones were given as a present, and the trade in 'relics' was traditionally notorious for fraudulent claims. There are at least 18 saints known by variants of this name, including the female Roman martyr St Donata, whose relics, along with those of her companions Hilaria, Nomiflanda, Paulina, Rustica, and Serotina are enshrined in the Via Salaria Catacombs, in Rome.
But I'm not sure that that is important. These wax-covered bones have been the focus of pious Algherese prayers for many years. And if one were to ask for saintly intercession, who better to invoke than one currently not too overburdened with requests?

Pruttetor sés declarat
San Donaziano a l’Alghé
un màrtir que glòria té
del pòpul sempra alabat.
Un eroica virtut
a l’Alghé estem gozant
gràcia de l’Espírit Sant
que aquest Sant avem tengut
gran relíquia y ha vengut
singular y de plajé.
Protector ec. ec.
Un àngel de puritat
en l’Alghé avui tenim
en devoció nul pranim
que serà nostru avvucat
vergin martirizzat
prova que és mort per la fé.
Protector sés declarat
San Donaziano a l’Alghé.
Prova santa y giusta ha dat
deffenent la religió
essent ancara mignó
a los devuit ayns en poca etat
per Gesús sacrificat
avui quanta glòria té.
Protector ec. ec.
Giaquè goza eterna glòria
amba devoció sa miri
Déu ly ha rendit lo glyri
y la palma de la victòria
del pòpul fassi memòria
que na tenim manasté.
Protector ec. ec.
Decimosesto Gregori
de l’Alghé gia s’és dignat
aquest papa lu Sant ha dat
amba devoció s’adori
gràcia en general emplori
que axí és lo nostru prajé.
Protector ec. ec. ec.
Per medi de un algueresa
s’és dignat a cumpació
amba fe y religió
tota a egl s’és emprumisa
un señora cortesa
aquest tesor avuy té.
Protector ec. ec.
Gràcia emplori en general
en plúvia y serenitat
de pesta y calamitat
nus deffenghi en lu temporal
féu que al espiritual
cadaú pensi al maggior bé.
Protector ec. ec.
De un tesor tant preciosíssim
na forma un gran santuari
amba un begl reliquiari
de la sang sua puríssima
o màrtyr gloriosíssim
biada la casa que lo té.
[Protector ec. ec.]
Per diura del sou flagellu
suffrinnu amba tot amor
flagello de gran dulor
lu que ha soffrit poverello
Aquell tyranno ribello
de escannarlu ly dighé.
Protector ec. ec.
Un cop murtal en lu cap ly han dat
y al bras un altra ferida
la que ly ha troncat la vida
era quant l’han escannat
la que lu cor ly ha trapassat
y és mort amba gran prajé.
Protector s’és declarat ec. ec.
La sua vida és accabada
y Déu la glòria ly dóna
una celeste curona
y la palma duplicada
de àngels és adornada
la sua ànima també.
Protector ec. ec.
A Roma l’han enterrat
amba occulta diligència
per divina providència
a l’Alghé l’han trasportat
l’ayn mill vuitcentz és estat
y quaranta sys dyuré.
Protector ec. ec.
Que nos miri a totz quantz sem
adorannu en cumpagnia
que y pughi veni’ un dia
que en la glòria nus vaggiem
amba egl totz que sighiem
a gozar l’eternu Bé.
Protector ec. ec.
Totas las súplicas nostras
syghin per las vostras penas
abbundantas soaves venas
que han ubert las glòrias vostras
féu que sighin prepostas
las ànimas ha fer bé.
Protector ec. ec. ec.
Un màrtyr que glòria té
del pòpul sempra alabat
protector s’és declarat
San Donaziano a l’Alghé

No comments: